Caţavencii

Moartea loveşte ziarul

Sub genericul „O milionară din Bucureşti a ales să povestească în CANCAN ce se mai vorbeşte în cercurile înalte“, productivul tabloid publica, pe 2 decembrie, un titlu pe undeva ambiguu. Dar foarte incitant: „Cezara iese cu Marina ca s-o oftice pe Rodica“. 

Verdict: E DE LA SINE ÎNŢELES

Mă bucur să aflu că în cercurile înalte se vorbeşte mult despre Cezara şi Marina (Darie, respectiv Dina pe numele lor de familie, dar cred că v-aţi dat seama de asta încă din primele rînduri ale ştirii). Sincer, mă cam săturasem de Oana şi Bianca. Altminteri, nu mi-e foarte clar de ce anume trebuie să se oftice Rodica (Miron, desigur), dar presupun că ştie ea de ce, aşadar amănuntele nu-şi au rostul. 

Minimalismul exprimărilor prin care se remarcă milionara este remarcabil. Tocmai de aceea, ea nu are nume şi prenume, ca oamenii obişnuiţi, ci un nick­name atotcuprinzător, ca vedetele. Asemeni Sandrei Romain care e, pur şi simplu, „Regina sexului anal“, despre care se subînţelege că face şi normal, dar numai la ocazii speciale. 

La o zi după aceste dezvăluiri incendiare, acelaşi ziar eliptic, dar vioi titra: „Iuliana Marciuc îl lasă pe Enache pentru Kevin Costner?“. Menţionez că aventura din titlu se justifică perfect, de vreme ce Adrian (Adi, pe scurt) o cam traduce pe Iuliana cu o fană mult mai tînără şi mai brunetă. Şi mi se pare limpede că între doamna Marciuc şi celebrul actor american e ceva suspect, de vreme ce filmul favorit al Iulianei e Dansînd cu lupii! În plus, tocmai ce l-a cunoscut pe Kevin Cost­ner (aflat în România cu treburi cinematografice) la Sala Palatului, ţinînd neapărat să se tragă-n poză cu idolul ei! 

Verdict: PREA MULTĂ INFORMAŢIE! 

În primul rînd, ţin să remarc excesul de zel al ziaristului de la Cancan, care a scris „Iuliana Marciuc“ în loc de „Iuliana“ şi − greşeală de începător − „Kevin Cost­ner“ în loc de „Kevin“. Cititorii ziarului Cancan înţeleg singuri ce e de-nţeles, nu e cazul să-i asaltezi cu informaţii stufoase. În al doilea rînd, reţinerile deontologice ale tabloidului (şi, deci, semnul întrebării din titlu) nu-şi au, de data asta, rostul. În sens profund creştin, a înşela cu gîndul sau cu fotografia e aproape acelaşi lucru cu înşelatul pe bune (normal sau anal). Din acest punct de vedere, sînt sigur că Iuliana e amanta secretă a lui Ke­vin. Rămîne de văzut cum va reacţiona Adrian. Probabil va face un gest. Se-nţelege de care. 

Sîmbătă, 3 decembrie, vigilentul Florin Stoican de la Click! ne atrăgea atenţia asupra unei nefericite erori post-mortem: „I-au scris numele greşit pe cruce regizorului Andrei Blaier“.

Verdict: ÎNTR-ADEVĂR, GREŞIT

Există şi poză, din unde devine clar că pe crucea regretatului regizor scrie „Andrei Blaer“, fără „i“. Urmarea? Doi cititori comentează pe site-ul click.ro că numele din buletin al răposatului e simplu, Blaer, fără „i“. Dar cu adevărat plină de învăţăminte e ultima frază a articolului: „Toţi cei care au venit să-şi ia rămas bun de la marele regizor, au aşezat pe mormîntul acestuia o coroană“. Pentru colegii noştri de la Europa FM (cei care au postat pe site-ul postului de radio un articol intitulat, citez cu exactitate, „Au fost conduşi pe ultimul drum, regizorii Alexandru Tocilescu şi Andrei Blaier“) menţionez că există undeva o virgulă între subiect şi predicat (două, cu aia de la Europa FM). Pe vremea mea, chestia asta trecea drept o gravă eroare gramaticală. Dar ce mai e o virgulă-n ziua de azi? Practic, un semn de punctuaţie care separă propoziţii, din care un şef incompetent a tăiat la sînge punctul.   

Exit mobile version