Sub genericul „O milionară din Bucureşti a ales să povestească în CANCAN ce se mai vorbeşte în cercurile înalte“, productivul tabloid publica, pe 2 decembrie, un titlu pe undeva ambiguu. Dar foarte incitant: „Cezara iese cu Marina ca s-o oftice pe Rodica“.
Verdict: E DE LA SINE ÎNŢELES
Mă bucur să aflu că în cercurile înalte se vorbeşte mult despre Cezara şi Marina (Darie, respectiv Dina pe numele lor de familie, dar cred că v-aţi dat seama de asta încă din primele rînduri ale ştirii). Sincer, mă cam săturasem de Oana şi Bianca. Altminteri, nu mi-e foarte clar de ce anume trebuie să se oftice Rodica (Miron, desigur), dar presupun că ştie ea de ce, aşadar amănuntele nu-şi au rostul.
Minimalismul exprimărilor prin care se remarcă milionara este remarcabil. Tocmai de aceea, ea nu are nume şi prenume, ca oamenii obişnuiţi, ci un nickname atotcuprinzător, ca vedetele. Asemeni Sandrei Romain care e, pur şi simplu, „Regina sexului anal“, despre care se subînţelege că face şi normal, dar numai la ocazii speciale.
La o zi după aceste dezvăluiri incendiare, acelaşi ziar eliptic, dar vioi titra: „Iuliana Marciuc îl lasă pe Enache pentru Kevin Costner?“. Menţionez că aventura din titlu se justifică perfect, de vreme ce Adrian (Adi, pe scurt) o cam traduce pe Iuliana cu o fană mult mai tînără şi mai brunetă. Şi mi se pare limpede că între doamna Marciuc şi celebrul actor american e ceva suspect, de vreme ce filmul favorit al Iulianei e Dansînd cu lupii! În plus, tocmai ce l-a cunoscut pe Kevin Costner (aflat în România cu treburi cinematografice) la Sala Palatului, ţinînd neapărat să se tragă-n poză cu idolul ei!
Verdict: PREA MULTĂ INFORMAŢIE!
În primul rînd, ţin să remarc excesul de zel al ziaristului de la Cancan, care a scris „Iuliana Marciuc“ în loc de „Iuliana“ şi − greşeală de începător − „Kevin Costner“ în loc de „Kevin“. Cititorii ziarului Cancan înţeleg singuri ce e de-nţeles, nu e cazul să-i asaltezi cu informaţii stufoase. În al doilea rînd, reţinerile deontologice ale tabloidului (şi, deci, semnul întrebării din titlu) nu-şi au, de data asta, rostul. În sens profund creştin, a înşela cu gîndul sau cu fotografia e aproape acelaşi lucru cu înşelatul pe bune (normal sau anal). Din acest punct de vedere, sînt sigur că Iuliana e amanta secretă a lui Kevin. Rămîne de văzut cum va reacţiona Adrian. Probabil va face un gest. Se-nţelege de care.
Sîmbătă, 3 decembrie, vigilentul Florin Stoican de la Click! ne atrăgea atenţia asupra unei nefericite erori post-mortem: „I-au scris numele greşit pe cruce regizorului Andrei Blaier“.
Verdict: ÎNTR-ADEVĂR, GREŞIT
Există şi poză, din unde devine clar că pe crucea regretatului regizor scrie „Andrei Blaer“, fără „i“. Urmarea? Doi cititori comentează pe site-ul click.ro că numele din buletin al răposatului e simplu, Blaer, fără „i“. Dar cu adevărat plină de învăţăminte e ultima frază a articolului: „Toţi cei care au venit să-şi ia rămas bun de la marele regizor, au aşezat pe mormîntul acestuia o coroană“. Pentru colegii noştri de la Europa FM (cei care au postat pe site-ul postului de radio un articol intitulat, citez cu exactitate, „Au fost conduşi pe ultimul drum, regizorii Alexandru Tocilescu şi Andrei Blaier“) menţionez că există undeva o virgulă între subiect şi predicat (două, cu aia de la Europa FM). Pe vremea mea, chestia asta trecea drept o gravă eroare gramaticală. Dar ce mai e o virgulă-n ziua de azi? Practic, un semn de punctuaţie care separă propoziţii, din care un şef incompetent a tăiat la sînge punctul.
