George a tradus Paul Celan, „mon vieux cœur de communiste”.
Reporter: Nazism, comunism, sinucidere. Cum definești Celanul acestor condiții extreme?
George State: În pofida evidenței că referințele istorice și biografice sînt importante și adesea decisive în ceea ce privește înțelegerea liricii lui Paul Celan, invocarea frecventă a ultimului dintre cei trei termeni aleși de dvs., sinuciderea, nu face decît să certifice eșecul comprehensiunii textelor. Prin urmare, mă voi raporta doar la primele două „condiții extreme”. S-a afirmat deja cu îndreptățire că, înscriind evenimentul în tonalitatea unei limbi, „Celan nu vorbea despre nimic fără a vorbi și despre Auschwitz” (Jean Bollack). Însă nazismul nu a fost pentru poet exclusiv o referință trecută, și astfel – din perspectivă istorică, chiar dacă nu și sufletește – depășită, ci una dureros prezentă: un exemplu este antisemitismul de după război, semn al Restaurației și al eșecului denazificării. Moralmente, Paul Celan a avut un puternic angajament de stînga, pe care îndeosebi poeziile scrise în ultimul său deceniu de viață îl confirmă în mod clar. De altfel, într-o scrisoare din 1962 adresată lui Petre Solomon, poetul îi amintea prietenului său bucureștean „mon vieux cœur de communiste”. În tot cazul, ceea ce tinde să devină o deprindere inconștientă în cultura noastră recentă, adică a compara nazismul și comunismul – și chiar mai mult, a le echivala – i s-ar fi părut ceva cu totul scandalos lui Paul Celan, ceva împotriva adevărului poetic și politic pe care îl rostesc textele sale.
Rep.: Ce spune Celan omului captiv lumii virtuale?
G.S.: Constatarea că omul este prizonierul lumii virtuale reprezintă numai o virtualitate. Și chiar acceptînd, virtualmente, că realitatea este însăși starea de captivitate a omului, cred că poezia lui Paul Celan poate fi o ieșire din prizonierat, o surmontare a limitărilor de tot felul, o eliberare.
Rep.: Cînd ți-a fost greu cu traducerea lui Celan? Spune aventura ta printr-un cuvînt greu de tradus din Celan.
G.S.: Wundgeheilt: tămădurănit.
